Miszna
Miszna

Related%20passage do Szabbat 20:3

אֵין שׁוֹרִין אֶת הַחִלְתִּית בְּפוֹשְׁרִין, אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹךְ הַחֹמֶץ. וְאֵין שׁוֹרִין אֶת הַכַּרְשִׁינִין וְלֹא שָׁפִין אוֹתָן, אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹךְ הַכְּבָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַכַּלְכַּלָּה. אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בִּכְבָרָה, וְלֹא יִתְּנֶנּוּ עַל גַּבֵּי מָקוֹם גָּבוֹהַּ בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמֹּץ, אֲבָל נוֹטֵל הוּא בִכְבָרָה וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הָאֵבוּס:

Nie wolno namaczać chiltith (asafetida) w letniej wodzie. [Chiltith jest gorące i często je się w zimnych miejscach. Nie wolno namaczać go w szabat, ponieważ sprawia wrażenie zwykłej czynności.]; ale wolno polać go octem. I nie wolno moczyć bobiku [w naczyniu, aby oddzielić ich psoleth (niechcianą materię), która unosi się do góry]] i nie wolno ich pocierać [rękami, aby psolet spadł, to znaczy świder.] Ale wolno je umieszczać w sicie lub w (perforowanym) koszu, [chociaż psoleta czasami wpada przez otwory i sama się przesiewa]. Nie wolno przesiać siana na sicie [Oni robiłby siano ze słomy przez ścinanie go saniami młócącymi, a ogony łodyg zamieniłyby się w siano] i nie można go umieszczać na takiej wysokości, aby plewy opadały. [Plewy nie nadają się na pokarm dla zwierząt i zazwyczaj przesiewają siano, aby je wydobyć.] Ale on może umieścić je (siano) na sicie lub do żłobka, [nawet jeśli plewy opadną same; ponieważ „coś, co nie jest przeznaczone, jest dozwolone”, jak za R. Shimon.]

Poznaj related%20passage do Szabbat 20:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset